Нарешті! Маємо чудову новину: відтепер в англійській Вікіпедії «Kyiv», а не «Kiev».
Наполегливі зусилля небайдужих дозволили нам здобути цю перемогу.
З моменту появи у 2002 році статті про Київ в англомовному розділі Вікіпедії вона називалась «Kiev». Каменем спотикання для зміни назви статті було те, що Вікіпедія використовує найбільш поширений в авторитетних джерелах варіант написання.
І ось зрештою «Kyiv» став популярнішим за «Kiev».Це стало можливим, зокрема, і завдяки онлайн кампанії
#KyivNotKiev, яка в свою чергу є частиною ширшої ініціативи -
#CorrectUA, що була започаткована у 2018 році МЗС спільно з
Stratcom Ukraine.
Сьогодні правильну назву «Kyiv» замість «Kiev» використовують такі авторитетні англомовні ЗМІ як BBC, The Guardian, Associated Press, The Wall Street Journal, The Globe and Mail, The Washington Post, Financial Times, The Economist, The Daily Telegraph, The New York Times.
На коректну транслітерацію перейшли міжнародні аеропорти Великої Британії, Канади, Туреччини, Іспанії, Бельгії, Польщі, Італії, Австрії, Іраку, Німеччини, Єгипту, Швейцарії, Індії, Франції, Ізраїлю, Данії, Катару, Греції, Лівану, Естонії, Португалії та багатьох інших країн. З рештою, назву «Kyiv» у базі даних аеропортів у 2019 затвердила Міжнародна асоціація повітряного транспорту (ІАТА).